
Here are the English translations of the Chinese poetry provided by the user:
白居易
屋外春光即往还,院西风清夜暮临。 春深草色渐浓,日短声声更响应。 闲坐无言影影孤,独听天公云远随。 相逢不复多处见,行遍故园常离别。 ```
注释: 1. “屋外春光即往还” 表达了在夕阳西下时,人们依然留在原地的寓言思想。 2. “院西风清夜暮临” 指夜晚静谧,风吹拂而来,带来凉意。 3. “春深草色渐浓,日短声声更响应” 讲述春天渐入盛夏,草地变为绿茂的景象,音节也随着时针而变化。 4. “闲坐无言影影孤,独听天公云远随。” 表达了在空旷的地方坐着,显得孤独;在天空中听到遥远的声音。 5. “相逢不复多处见,行遍故园常离别” 是陶渊明的归隐思想,表达了对归心似箭的执着。